上海话“阿拉”的由来?
一楼废话~
自己去查吴语的家谱再说!
其实上海话里的“我”字应该读作“尼尔”(第一个读音不能用拼音或普通话表达,只能用读音相近的俄语代替)。
现在上海话里“我”的发音是“没什么”
而你说的“真主”的确切含义应该是:“我们”和“我的”。很少用来表示“我”。
“阿拉”其实是上海话吸收外来词的一种充满个性的表达。追根溯源,其实“阿拉”根本不是上海话,而是宁波话。
宁波方言中“阿拉”的“A”字不读作“A”而是“E”。
宁波人自称“A”读作“E”,宁波人则称“我们”阿拉读作“E拉”。
二三十年代有很多宁波人在上海做生意,所以宁波话里的“阿拉”这个词被上海话吸收了。因为“e”字难以用文字表达,所以用多音字“a”来表达。
久而久之,就演变成了现在的“阿拉”。