广播电视屏蔽的简称是什么?

摘要:编者按:近日,国家广电总局向央视发出通知,在主持人口转播、记者采访、字幕中不能再使用“NBA”这一简称,可以称之为“美国男子职业篮球联赛”,不仅央视,其他电视台也可以;不仅是NBA,还有CBA,F1,GDP,WTO,CPI。广电总局的这一规定一出,立刻引来各方热议。有网友调侃,干脆用中文把CCTV-1的logo改成了“中国央视第一节目”,然后把字号放大到一个豪华的地方。场面应该很壮观。但也有不少网友对这一规定表示支持:“中文夹杂英文,让中文有些不伦不类。这种习惯应该改变。”公说公有理,婆说婆有理。结合网友的意见,记者采访了部分市民,通过整合归纳,以辩论赛的形式组合成一篇稿件。如果文章用词有失偏颇,希望读者见谅。辩:(正)外文缩写要屏蔽,(反方)外文缩写不要屏蔽。赞成:台州学院人文学院大二学生陈骁(第一次辩论)。椒江洪家中学李老师(第二场辩论赛)。我市退休工人张先生(第三辩)。台州学院人文学院院长郑有笑(第四场辩论)。正方:南京师范大学教授李(第一场辩论)。浙江台州学院研究生唐笑(第二场辩论)。台州19楼学校教授高万龙,网友“风从哪里来?”(四个论据)肯定地辩称“张老师习惯于和外国人打交道,他的讲话有一个特点——他喜欢中文里不必要的英文...他讲话中嵌的英语还不如他嘴里嵌的金牙,因为金牙不仅是装饰,而且是有用的。”这是对著名作家钱钟书《围城》中“中文配英文”的强烈讽刺。这次广电总局出台规定,禁止在电视节目中出现“NBA”等外语和缩写。这无疑是保护母语和民族文化的一剂良药。从更深层次来说,“屏蔽外文缩写”显示了中华民族的自信。中国文字有着悠久灿烂的历史。它是中国文化的根和命脉,它的笔画和绘画都浸透着中华民族的智慧。但也有人盲目地认为,与世界接轨就是学习西方文化,全面引进语言。更何况,就算是我们的名山大川也要有外国名字。我不知道这些崇洋媚外的头脑发热的人血管里流着什么血!此前,央视也曾对观众做过调查。调查显示,很大一部分观众不知道什么是“NBA”,或者说“NBA”对他们来说仅限于篮球的概念,“CBA”和“F1”也是如此。这种规范的行为不仅不会影响观众的观看习惯,反而有助于更多观众了解这类事件。所以我们的观点是屏蔽外文缩写是非常及时和必要的。既然反对者辩称不用“NBA”,“CCTV”也是缩写,那就先取消吧!那些电视台不是用这个“电视”就是那个“电视”!至于你担心“这么多外来词进来,汉语不像汉语”“汉语不纯”,我想说,这就是现代汉语!汉语本来就不纯,历史上本身就是混合语言。所有强大的文明都是多种文化交汇的文明。如果你想汉语纯正,那就回到非洲的原始部落。多产的妈妈可以纯洁吗?停止外来词就是停止东西方文化交融和背离潮流。当今社会有很多“双语者”,既懂中文又懂英文。当他们在交流中遇到难以表达和翻译的外来词时,就直接使用外文缩写,双方都能理解,便于交流。这不是故意的,更不是崇洋媚外。领导还讲“入世”!另外,国际交流太频繁太快,大量外来词涌入。我们还没来得及想出相应的汉语,一批新词又出现了。这就使得外文缩写直接进入中文。从词汇本身来说,缩写势不可挡。当两个或两个以上的长词组成一个短语时,自然就形成了缩略语,这是语言本身的功能。在东西方文化交流更加广泛的前提下,有些外来词比较长,不方便翻译。外文缩写清晰经济。所以我们的观点是屏蔽外文缩写违背了语言发展的正常规律,不应该这样做。正如央视一位体育评论员所说,“这是杜绝‘港台口音’之后的又一个好消息。人民电视母语要全覆盖。外语为什么要占领宣传高地?”屏蔽外文缩写,意味着国内的人完全能看懂,媒体受众更广,让“美国职业篮球联赛”“中国男篮联赛”等体育赛事为全国人民所熟知。网上流传着这样一句话,“APEC记者会后,我约了央视的朋友和一群MBA、MPA研究生,讨论中国入世后IT行业的未来,以及对GDP的影响。”哦,短时间内,只有30个汉字,却有20多个字母。这还是纯中文吗?对立的一方是纯洁的?笑话,汉语本身就不纯,怎么可能纯?连农村妇女都知道“b超”。有必要称之为“第二类超声检查”吗?「MP3」一定要说成「运动画面专家压缩的标准音频3级」吗?这有必要吗?就像古代女人的裹脚布,又长又臭。语言的本地化不是靠堵就能完成的,语言的使用是基于人的方便。中文适当引用外文缩写没有错,本地化与此并不矛盾。本土化需要一定程度的全球化,让中国的一些东西包括语言不会被外国“污染”,最终还是要靠一个国家的综合实力来说话。请允许我,一个七十多岁的老人,说几句话。谢谢你。现在看电视不容易,尤其是一些体育赛事。许多表达不是英文的,中文也不是中文。我想不通。最讨厌的是没有解释,电视台也不负责。像我们这些平头百姓,没看过多少英文字母,怎么看得懂?但是,这并不意味着我们不关心中国和国外的体育文化。电视向全国观众播放。全国统一用中文名不是更好吗?如果反对的三个论点想通过屏蔽缩写让全国观众熟悉,效果未必好。尽可能方便的说出来。缩写在澳大利亚、加拿大、新西兰、英国、美国等国家非常常见。我去过很多国家。虽然刚开始我不太习惯,但是时间长了在交流中用缩写会很方便。“GDP”、“WTO”、“CPI”这些词是既定的东西,全世界都在用,中国的老百姓也非常熟悉。现在,使用行政手段强制执行禁令是不必要的,但改变它是令人困惑的。别的不说,电视台是引导广大群众的语言阵地,电视节目必须进一步规范用语。主持人的口语播报、记者的采访、字幕必须使用标准普通话,不能使用缩写。这是弘扬和净化母语的一种方式。英语夹杂在汉语表达中,不伦不类,多数不为大众所理解,长期不利于民族文化的传播。据我所知,世界上有声望、有实力的国家都不是这样。外语只适合专业人士或有学习目的的人。在中文交流中经常携带英语的人,大多英语并不熟练,而在某些语言中,人们从不携带外语来炫耀,却能翻译多种语言的作品。建议广大民众实事求是、坦诚相待自己的母语和民族文化,以利于民族文化的保护和传播。此外,正如四川大学教授谢迁所说,“这种措施在国外并不新鲜。比如,俄罗斯媒体已经在电视台和报纸上全面禁止使用外来语。”在俄罗斯,俄语是每个公民最优雅、最纯正的语言。强烈的民族自尊心也让他们拒绝在各种媒体上以外语出现。这是捍卫民族语言纯洁性,维护媒体语言统一性的体现。如果反对的四个论点都是为了保护母语,目的和出发点当然是好的,但这样做的效果几乎为零。我并不是执着于外国的东西,相反,我一直反对现在全国各地的英语热,把英语放在一个过于重要的位置,造成了大量的资源浪费。然而,在全国“盲”学英语的热潮下,仅仅屏蔽电视广播中的外国缩写,无异于作弄他人,根本起不到任何作用。如果怕少部分观众看不懂这些缩写,从而屏蔽掉,那真的要感谢广电总局的关怀和人文关怀了,但这样的关怀和照顾有些多余。喜欢篮球的球迷当然知道“NBA”和“CBA”的含义,但完全不关注篮球的人,即使把“NBA”改成“美国男篮职业联赛”,依然不会关注。所以,屏蔽缩略语除了给电视主持人增加一点工作量外,并没有给电视观众带来哪怕一丁点的好处。如果你真的想提供关心和照顾,你不妨尝试提高电视节目的质量,减少烦人的广告时间。记者说,自古以来有两种文字规范。没什么好说的,但是我们不禁要问,说了怎么改?“NBA”、“CBA”等外国缩写因其方便、易记、国际通用而被媒体和年轻人广泛使用,一下子全改了,似乎有点突兀。况且,在这个通知下发之前,也没有人告诉大家这些话“有问题”。如果语言是一个万能的工具产品,它自然是听命于人民的,只有使用者才应该有话语权,也可以对这个产品的使用提出更实际的建议。不经讨论就执行政策,不仅会暴露政策的漏洞,还会给自己贴上不尊重多数、违反语言发展规律的标签。政府规范外来词使用的政策没有错,但不经讨论、不计后果地强制执行就值得商榷。我们对台州新闻广播工作人员没有异议。既然我们有这个政策,就应该严格遵守。刚开始,我们可能不习惯。毕竟用了这么久,但是我们会慢慢习惯的。目前,我们正在进行相关培训。