口译员的培训内容

目前口译员的职业培训可以说处于起步阶段,还不成熟。从上到下没有一个好的培训机制,各单位都在摸索自己的经验。我认为它的基本内容应该包括:

一个是职业道德。

思想道德

作为“人类灵魂的工程师”,评论员应该具有良好的思想品德,并率先垂范。首先要培养解说员的爱国意识,能够明确政治方向,维护国家和民族的利益和自尊;其次,要培养讲解员努力学习,遵守国家法律法规和单位规章制度,讲文明,遵守社会公德和职业道德;再次,要培养观众至上的服务理念的解说员,积极维护观众的合法权益;第四,要培养译员具有敬业精神,有强烈的事业心和责任感,有热爱观众的情感品质,能够积极、热情、耐心、细致地为观众服务。

第二是专业知识。

讲解艺术最本质的特征是知识和语言的有机结合。作为知识的传授者,口译员应该积极学习和掌握各方面的知识。首先要非常熟悉文物和博物馆的基础知识,掌握我馆展览内容和相关展品的背景知识。其次要掌握和熟悉基本的社会知识(天文地理、史料传记、宗教习俗等。)和学科知识(语言学、哲学、经济学、文学、艺术伦理学、心理学、教育学等。).此外,还要了解和掌握与博物馆或社会发展相关的基本法律、法规、政策和当前社会动态。作为一名外语口译员或手语或方言口译员,你应该熟悉与语言、民俗等知识相关的基础知识。

第三是专业技能。

首先,要加强语言训练。它的发音要标准,语言要规范;较强的语言组织和表达能力,达到观点清晰、内容准确、系统简洁完整的要求;更重要的是,要把历史和事物结合起来,注意语气的节奏,追求讲解有亲和力、有声有情的效果,增强吸引力和感染力;根据不同的人,针对不同职业、民族、年龄、职业、性别、文化程度的不同受众,会组织不同的语言。有能力的人要尽可能掌握或熟悉一门外语,特别是外语口译员、手语口译员、方言口译员要灵活运用语言,结合实用有效的表达方式。此外,还要加强运气发声和嗓音保护方面的训练,使译员音质优美,吐字清晰,声音洪亮。第二,要加强gfd和礼仪的培训。熟悉衣服的搭配和外貌的修饰,可以学习化妆的基础知识。解说员的微笑会给观众留下深刻的印象。他的行为、手势和讲解棒的使用要规范、及时、准确,待人接物符合礼仪要求。此外,还要熟悉不同民族、不同国家礼仪的基本特点和要求。再次,熟悉并参与解说词的写作,可以提高解说者对展览内容的理解,提高其写作水平。第四,口译员的综合能力可以全方位培养。能歌善舞的译员有利于口译服务的持续提供和译员自身的提高。