同声传译收费标准

同声传译的收费基本在4000-10000元不等。

同声传译简介:

“同声传译”的简称,又称“同声传译”和“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下向听众解释内容的一种翻译方法。同声传译人员通过特殊设备提供即时翻译。这种方法适用于大型研讨会和国际会议,通常由两到三名口译员轮流进行。

同声传译效率高,能保证演讲或会议的顺利进行。同声传译的收入普遍较高,但同声传译的门槛也较高。目前全球95%的国际高端会议采用同声传译。

第二次世界大战结束后,德国成立的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时首次使用同声传译,这也是世界上首次在大型国际活动中使用同声传译。

翻译功能:

作为一种翻译方法,同声传译的特点是效率高。原文的翻译和译文之间的间隔平均为三到四秒,最长可达十几秒,因此可以保证演讲者在不影响或打断演讲者思维的情况下进行连贯的演讲,有利于听众对整个演讲的理解。

因此,“同声传译”成为当今世界流行的翻译方式,世界上95%的国际会议都采用同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员的素质要求很高。

表单:

会议期间,同声传译人员会坐在一个小小的隔音室(俗称“包厢”)里,使用专业设备,将自己从耳机中听到的内容同步翻译成目标语言,通过麦克风输出。需要同声传译服务的与会者可以通过接收设备调整到自己的语言频道,从耳机中获取翻译后的信息。

联合国使用的官方语言只有六种,即阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。联合国大会的礼堂和会议厅提供同声传译。每种语言都有一个工作室,六种语言有六个“盒子”。通常,每个“包厢”都有三名口译员。