劝导的发音为什么变了?

民国时期《国语大词典》中的注释“劝导”为shufú,建国后被《现代汉语词典》等规范汉语词典采用。

1985颁布的《普通话异读词读音表》专用于“说”shuì。以“游说”为例,指的是“说”,其他情况下读舒ì,包括“劝”。

《现代汉语词典》注yóushuì,《说客》注蜀kè(旧读蜀kè),《劝导》注蜀fú,既兼顾传统读音,又兼顾普通话的音表。

扩展数据:

一、新版《普通话异读字读音表》主要遵循的原则。

1,基于北京语音系统。

2.充分考虑北京语音的发展趋势,同时适当参考普通话和其他方言区的流行程度。

3.以往的发音检查所确定的被普通话使用者广泛接受的发音保持稳定。

4.尽量减少没有不同意义或文体差异的变态阅读。

5.在历史动因和当前考察不够刚性的情况下,暂时保留异音,提出推荐音。

第二,发音歧视

在“说”和“说”的两个读音中,“说”的意思是用文字表达意思,而“说”舵意思是用言语说服人们听自己的意见,也就是除舒的行动舵,还包括“服装”的动作结构。用公式表示,“说”书√ = "说”书√+“赋”。

“shuì”其实是“劝导”的特殊读音。动补复合词“劝”中,“说”还是动词动作本身,读shuō not比较合适,“服”是动作的结果。两者结合起来就构成了“用充分的理由说服对方”的意思。

光明。com-"说"说= "说" shuő+"fu "

光明。com-这些单词的发音都变了。真的是为了迁就文盲吗?