记日本汉字很麻烦吗?
学习日语的人经常发现做笔记很难。日语汉字真的很难记,因为很难找到规律。不同的印欧语学习者可以使用语素分析将单词分解为词干和词缀,即使这有助于记忆。日语汉字不是由词干和词缀语素分析构成的,没有存取权。日语词汇来源不同,构成复杂。谐音、汉字、合成词、衍生词是它的来源。读音,读音读,训练读提供了读同读音的完美训练,仍然可以分为汉语,五音,唐音。所以日本的情况比较复杂,很难读和记。学习者记忆单词是苦涩的基因。记得日本吗
为了解决这个问题,唯一有效的方法就是掌握日语单词的发音。拼音阅读有自己的规律,培养阅读和掌握模式,以区分连贯和关键的和记黄埔字。抓色相和训练,很难记住单词。但是,音读和培养阅读的情况很复杂,而不是加深学习。你找不到它的现实,让学生无从下手。中国在单词的发音和读单词的训练上有相同的性格;另外,发音阅读和训练阅读中有几个阅读,越来越多的人掌握不了。
要想记住日语单词,首先要明白什么是读音读和训练读。因为中日关系,日本造成的问题是一个很老的问题。此前在中国,汉字进入日本,日本文字。汉字和中国进入日本后,日本不仅用汉字关注天空的声音,也吸收了大量的中国人。由此产生的读音训练,读音相关问题,日语单词的诞生,是一个复杂的情境,混合而完善的训练。所以决定色相和训练的关键是记日语单词。先简单说一下什么是音读训练阅读及相关问题,从而探讨解决问题的文字。
训练阅读:训练用日本文字(汉字)书写。日本读的汉字,日本的本意。比如中国的“川”字是“他”的意思,日语的“他”是“カワ”的意思,所以中国的汉字“カワ”在四川发音,就是训练阅读。总之,日本是愿意被人读以相应的汉字的,而郑是被训练来读汉字和读日本音的,如“曼”读《组曲》,“山”读《马》等等。这可以说是类似的翻译,但有些准确的翻译和有些可能不完全一致。
拼音读:汉字到日本,汉字在日本。根据汉字的原声,这是汉字传入日本、古代中国和吴音、唐生等地的时间。总之,中国字来源于中国的古音,和中国音的现代日语发音经常不一致,但还是有联系的。例如,中国的汉字“山”在日语中读作“サン”,“艾”读作“艾”等。可见,汉字的音频与古代中国不同,中国的声音与现代中国不同,但与现代中国的声音密切相关。
另外,读音读和训练读,还有完美训练混合读,就是一个字和一些字的读音读,和一些汉字的读的训练,形成混合完美的训练。这种现象是否是因为中国读汉字,主要是因为日本造字比较明显。
只是上面列举的日语单词呈现出复杂的现象,但也解决了日语单词难记的问题,一定要抓住色相这个根本原因。否则,在总的边界上稍微划一下,终究可能没有出路。
日语技能(2)
五音图所列的“ぁぁ”线,对所有“ははは”线都有或多或少的读音和训练,甚至穷人的数量,对中国文字读音和读法的训练较少,中国文字数量大体平衡的是读音和读法训练,反之。虽然情况大不相同,但无论如何确定,那就是汉字的日语发音——包括表音读和培养读——是稳定的、固定的、基本不变的。如上所述,汉字的读音,在构成一个字的时候,这个字的读音也是很稳定的。比如汉字的“元”字,读其音“本身”,读一句:“学生”、“先生”、“人生”、“生物”、“元”。按语音读这篇文章,阅读训练也是如此。比如“手”字训练读“特”,那么就构成了读字的大训练,比如“手疼”、“手李俊基”、“动”、“手盐”等等。"
所以我们认为关键是要记住日本找到了记忆日语单词的技巧。因为不管读的字是注音还是训练,如果它们的音色是一个相当稳定的成分,这正是我们找到的技巧,也是找到问题的关键。西班牙语、朱印欧语,它们的词通过因子分析可以分为词根(词干)和词缀(部分)。这样的分工可以形成很好的组织,找出规律,得到构词法的要领,才能记住单词。日语和印欧语完全不一样,它的搭配语法也不一样。语素分析没有访问权限。此外,日语和日本文字与拼音(日本文字)、汉字(该词来源于中国)、外来词(主要来源于西班牙语)等相同。用汉字,发音训练阅读能力和混合阅读训练。读书、五音、汉、唐音、宋声、中国现代声调、中国之声都是以日语音韵为基础,形成一致的声调,等等。日语单词读音有几千种,我学日本人记这个单词真的很难,而我记词汇很容易。
这是事实。日语单词极其复杂,渴望得到喜欢的人不清楚,不确定。另外,我们无法得到西班牙语完整的语素分析,所以我们必须想办法得到另一种有效、方便、可行的助记法。根据日本日语词汇来源和构成的特点,我们找到了一套完善的训练和词汇来解决这个问题。无论多么复杂的日语单词和构词法,只要把握好色相和训练,我们都认为规则刚刚形成,可以得到系统的不同状态。
BR/>;训练,为了理清音韵的词汇,本书(《日语词汇的奥秘》)列出了汉字的音读和训练,因为“有”是汉字的音读行和训练,读,是汉字和中国文字的音读和训练。举个例子的话,可以清楚的看到书中列举的材料:(1)汉字的读音。(2)(总则)读音或朗读的一般规则,以及汉语字词在朗读和发音中的训练。以上两条一般规律可以概括日语单词的大致情况。首先,音读和训读的所有相当稳定的特征。换句话说,发音读和汉字读的训练是相当稳定的。前言如注音阅读,用中国汉字的读音“本原”作为“本身”,注音阅读“本原”,“学生”阅读“せぃ”,生活就是“训练”,于是就构成了“学生阅读”和“学生阅读”,这就是训练状态的阅读。可见,语音的发音(发音或读训)无论中国法律或训练都是相当稳定(固定)的,而不是不断变化的。以下是一些例子:
汉字“生”读作“せぃ”,读作“せぃ".”它们形成了各种各样的音频和“原始”一词:
生活(东南かぃつ),生产(せぃ三),生物(SEいぶつが),学生(佐治亚くせぃ),先生。
训练,在中国,汉字“学生”读作“ぃき”,“学生”一词读作“ぃき”,构成许多戒律:
BR/>;学生牵着马(ぃきぅぅき)生了“ぃききじびき”这个词,这是学生的耻辱(ぃきききき·华盛顿)
显然,日本文字构成了中国文字和中国文字的基础。中国汉字注音读训,同时读拼音,音读汉字构成注音读字,中国所字构成训练读字。两者有明显的区别。在音频和汉字的基础上,按照汉语的原始发音,汉字进入日本,被日本的中国文字读出,然后不可避免的受到日本音韵的影响,就是中国文字的原始音,日本音韵,读汉字的音,音频,读汉字。与汉字在中国训练把汉字读成原来的读音无关,但汉字进入日本后,汉字在日本对应日语单词的意思可以说是中国人的日语单词——读。例如,汉字的“油”和“脂肪”和日文字符的训练是读“ぁぶ岭”。写中国汉字“油”或“胖”的训练,是读“ぁぶ岭”,不是翻译,而是阅读。可见中国受日本音韵的影响,所以他们在某种程度上总是接近中国的声音。当然,日本接受了中国古代的声音,古代的中国,现代中国人和古代中国人的文字有很大的不同,所以我们不能拿现代汉语(普通话)的发音和日本汉字的发音和读音来比较。虽然由于这个原因,日本汉字的发音和中国的发音,仍然和现代中国有着密切的相似之处。关于汉字的训练,汉字的意思可以说是日本对汉字的解释,或者说是日本对汉字的翻译,所以和中国音没有关系。
日语的稳定性对我国人民学习日语汉字的发音大有裨益,因为汉字的发音和中国的一样稳定。“原”字,一个“生”字在中国发音。
日语提示(3)
说话的第二个特点,一般来说就是针对这个词的读汉字的发音训练。这可以说是一个普遍规律。汉字是日本的原始文字,也就是日本固有的文字,也就是说中国还没有进入日本的“中州”二字。比如把“山”字训练成读“马”,也就是把中国传到日本的“山”字叫做“日本山”。训练和阅读单词是日本人的一个法则。比如“子”这个字,训练读“ぃぃ”,就是把带“ぃぃ”这个字的字和“ぃかり”、“ぃぃ”、“𞊣”联系起来,这些非英语的字不是中国的,但是如果和谐的话,就是日语,不是中国本土的,是训练读的。
可以明确分为两类,一类是汉字,一类是中国文字,日本文字是日本原生的,自然的,非原生的,因为中国人。中国人的字、音、读训练。根据中国的声音,训练发音,日本人读翻译中国文字的意思。这是一个基于我们考虑的完美的训练和词汇。
我们找到了记忆日语单词的规则和技巧。
请注意,我们学的是日语单词而不是逐字记忆,中国文字学基础。我们根据汉字阅读,培养阅读的声音。这是一个非常好的方法,完全在十、十、百、千、百的范围内。汉字的关键环节形成系统,形成胺络合物。一个字足以造几百个字。记汉字,培养阅读,一般来说,所以排除了音,少数例外。注音读可能不只是有时读,总有一种读法是以中国大多数字的同调字和读为主,其他读法为辅,只用这些字读合法读音。我们学习日语单词,首先要记住中国的发音,大部分单词都要记住。然后放入一个或者其他的二次阅读来记忆,也有几个单词。阅读一般不像语音和阅读的训练,很少出现的字的数量,阅读方法的训练,主要是读一个字的训练。
当然也要注意,日语构词法比较乱,到最后大多是普通的,少数例外。背词汇完全解决问题。记住大部分日语单词并不难,只要同时注意,除了用我们完善的训练。总结说,绝大多数法律都允许例外。这不仅仅是在语言上,在其他领域已经有了。
词汇的音读训练和记忆,汉字阅读中的日语构词演变训练,是科学的,也是现实的。既有效又轻松有序,系统结构分为。完美的训练,作为关键的一环,自然带来了一个人物构成(pass)。原因显而易见,合情合理,符合实际。另外,这是一个更适合我们中国人学习日语的词汇。因为我们中国学习汉字和汉字中记忆的声音,无论如何,在任何汉字中,中国著名人物都参与这个声音。理解“飞”字,只要遇到“飞机”、“飞行员”、“飞船”都有“飞”字,就能认出“飞”字。因此,中国人用健全的精神学习日语单词和词汇训练。总之,把日语单词作为声调和汉字训练的关键环节来记,是最简单有效的方法。介绍汉字
日语被称为“发音语言”。另外还创造了十几个新词,叫“中国”。都是写汉字和假名。不仅如此,日本人还仿照中国的文字,在原字(中国)中创造了一个新字,“子”或“中国汉字”。因此,在一个复杂系统的顶部,很难记住更复杂的硬日语单词。拿着这个。在复杂混乱的情况下,训练这个主计划的唯一基调就是化繁为简,考虑到项目总览这个词也能解决这个问题。
BR/>;轻松记单词,掌握发音,培养阅读,就像上面说的,是非常必要的。从日本的日语单词的发音关系也可以看出中国文字的创造。中国文字传入日本后,日本学习了中国的文字,打了一个新字,叫中国的文字和词。阅读这个单词的训练如下:
二(一个拥有):从“人”“兄弟”“展望”“形象”的含义来说。
く(ハTA (ハハく):《人》和《动力学》)。它的意思是“风”
“风”和“一条龙”的意思是风停了就停了。
山口(的“山”和“夏”这两个字。意思是“山顶”和“山”。
(ハナ硅)字的能力:“口”和“新”。“故事”
坂(圣カキ):的“木”和“神”这个词。意思是“庙树”。
卦(中“和谐”一词的意思,“风”就是“山风”。
谎言RU(ムシル):单词“小”和“头发”的意思是“拉头发”。
。(公占):“火”“场”这两个字。“格里布的”
(ハタ):的《白》和《田》。“格里布的”
ツジ:“10”和“他”的意思是“十字路口”。
シツケ:的短语“身体”和“美”。“教育”
Cod (TA,RA):由“鱼”和“雪”组成,意为“最小的鱼”。
除了以上的异常现象,如常(苏饮)、大小(、)、华(u-ゥ寺)九(、)、巨(、,1)、(这是汉字传入日本后,日本根据中国的特点创造的一个字(词)。这些国家更多的是依靠六个汉字的“识”法来创造和获得。比如“人”字和“动”字是一致的,成为“劳动、信仰”、“口”和“新词新语”、“故事”的意思,而不是。其中一小部分,原文省略了——因为我的日文输入法不会写一些汉字。)
如前所述,声调和训练是日语汉字的重要因素,包含在重点中。才开始了色相和声的训练,为了找到日语单词的构成。如果找到了,就构成了对获得的规律进行分析总结从而根据规律形成的体系。这样日语单词就进一步复杂混乱了,也可能是进入轨道的原因是有序的,原因是110。最后在一次意外中发现了一条清晰的线索,因为单词很难单独归类和记忆。
日语技能(4)
为了快速记忆日语单词,你必须注意日语单词和汉字的关系。学习印欧语系?只有音标,完全不一样。汉字与日本文字、文字、音频等语言在中国的吸收并无特殊关系。要真正了解色相和调教,就要理清日本文字的规律,这样才能追溯其起源。
分为单词训练、音频、训练混音三类。
培训:(1)培训:培训-部分(of)。
声音年(トシねん)
(2)器械训练:熟悉个性的锻炼——刘石(サスガ)
/& gt;打开训练鸟(トミ)
训练-度(穿越)浅猿(穿越)
BR/>;(3)混合型:学生加法的意义——苦沉淀(作区)
添加了“Lite ォシ”的含义。
& gt日语训练的座右铭介绍阅读字体阅读日语汉字训练阅读几十万字,没有训练就是训练,只用纯训练,就是如何把日语汉字和中国汉字放在这个规律的范围之外。相应的训练,完美的训练和使用中国语音阅读训练阅读。易云指出,日本汉字借用了中国汉字,但也可以作为翻译。看这个专栏是训和义的混合分类训练。
BR/>;发音:(1)发音:语音-向家(チ报三KA)
回到座右铭-悪蒙克(ァシキキ·埃克森)
& ltBR /(2)汉字的音义音:借用汉字的音率不同(组曲ンツ NN),如“静”(福记报ゥ不洁)赵信(:鼓声)。
(3)正意义:刚刚好的意义,就是添加适量。
汉字的日语发音是一个完整的故事大纲。声音上万,并没有超出法律规定的范围。发音可分为音和音训音译和音两大类,音和音训又分为正音和标准日汉字音两大类。组合是什么?色相和训练的结合。总之,这就是日语发音阅读。
训练调性混合阅读:分为“重箱阅读”和“汤桶阅读”两类。完美训练混读现在不得而知。
日语学习中汉字读音不一致的困扰。发音朗读和训练的存在已经很复杂了,更何况发音朗读往往有不同的解读。在中国不同的读法,比如两个中国的“银行”和“行为”,在“行”字上有不同的读音。但是,这只是少数,绝大多数的中国文字都是固定声调。日本汉字的发音不是那么简单的。比如富士山的“山”字读作“サン”,“山”字读作“ン中心”,“nn”字也可以读作“nn”。汉字的阅读有很多原因。在不同的时代,进入中国的方式和背景是不同的。日语单词的发音很容易记住,但同时也必须注意。除了通常的声音“现代日本很普通。
有些日语单词有一个很好的读法,训练读二读,二读,各有所指。例子如下:
纯ァか:宝贝
中心:人
单眼区:第一个下围棋的玩家放置一个小孩。
ヒトメ:这边
方ィッポ:故意
ヒ套房;
BR/>;大家:师傅。
ィか专家
タィチ:大家好,富裕的家庭。
& ltbr/日本位于KAミがタ上方的关西地区
ホホ:起来,起来,起来。
サィチ12517ウ:在路上br/& gt;
モナKA:(糯米、豆沙)小吃
祝贺你结婚。
组曲ノリ:在上帝面前祝贺你
起初,报纸ゥズ:·卡·ミ非常聪明。
舞台上方,左侧,白鸟高新区报纸ゥ天鹅ж。
& lt/山脊套房リ:白鸟
人事:人事管理
ル套房ゴト:别人的事
代理代表的财产。
ミノシRO:,这是值得的。
花的中心:自然的花。
ィケバナ:插花
大切:重要
オオギリ:
唐纸业シ,中国造纸。
贾ミ:花纸
神户港UUゥ轴放:账号
套房:门
Niッ套房:日薪
ヒビタリ:阳光明媚BR />
ンキ·袁琪妮的受欢迎程度,人们看到了。
吉祥的气氛
㈩组曲:声音
人形人类,报纸,甚至
春天组曲がタ:甲骨文代码的仪式
白马HI-KU BA:白马
& gt
シROウ马:浑浊的酒
特洛伊马的地区:特洛伊马
キ:木雪橇
& gt
在某些情况下,上面列出的单词的含义明显不同于同一个单词的发音和训练阅读。我们必须特别注意这个词中某些词的发音或训练,但不同的解释也有意思不同的词。所以在学习中一定要明确声调和训练,根据自己的差异兼顾这个词的读音和词义,就不会出错。日语汉字的发音与这个词的意思密切相关。有很多不同的词和相同的训练。都说中国的不同性格是用同一个日本字培养出来的,例子如下:
ぁぅぅぅ:计算がぅぅ
“威尔”
无时无刻:灾难无时无刻不在。
ぁくぁける:夜色明亮。
空旷的地方。空旷的地方。
开区:窗帘没开。
ぁげがるるぁげるるをげるをげるをげるるをををるるる12
少年嘎如:烟花が65438+十月嘎如
菊花げる:手菊を
ぁつぃぃぃ:夏季ぃぃ
热:热,热,冷。
厚墙:厚墙
轨道:轨道。
:祭祀之后。
ぁやまるる错了:みみみ如果。
谢谢,如:手断,谢谢汝。
短缺:短缺。
原油:片状原油。
如果苏彪在华盛顿,苏的话现在就离开苏彪;
姿势。
& lt起诉:起诉要书。
一切,日语发音听起来和中国的字差不多,因为都是中国的。在日本,虽然读音不同,但来自中国的音永远不会分开。当然不能完全和现代汉语的音,来自中国的日本古中国音相比。关于阅读的训练,中国主要是用日语单词翻译来阅读,不会完全退出中国。
凹凸的
材料
俱乐部
镇定的;冷静的
野原
遭受
说话
传播
野生祖先
公民钢铁公司(の12420Ma)
欲望(纪)
贷款(かしかり)
简单(そっちょく),
付款(きゅぅふ)
引诱(ゆぅぃん),BR />系统限制(せぃげん),
缩短(たん地区),
酷(そぅりょ大学)、
产能态势(よぅし),
ㇹへんてん),
紧急情况(きゅぅきゅぅ)
舞台(马·)、
しょぅかぃ的邵杰,
段顺序(だんかぃ)
习惯(かんしゅぅ)、
决议(GIけつ)
幽灵女孩(きじょ)
米(げんかぃ),
发颖(そぅげぃ)
不良区域(不良区域)
减去(けぃげん),
勘探和侦察(たんてぃ),
另一方(そぅご)、
主演(しゅつぇん)、
演讲(げんご)
喷泉(せんげん)、
营养(在该地区)
转移(ぃてん),
平静(へぃへいwa)/& gt;(きょよう)
灭绝(つめつ)
色情(性)
某种(ものごと) BR />失败(公顷)
保护(よぅご),
余尚(约じょぅ)
决定削减(けっさぃ)